Exigences supplémentaires pour les services de traduction et d'interprétation dans les pays techniciens après le 15 avril 2026.

Dernières notes sur les visas pour les services techniques, humains et internationaux - Des documents supplémentaires sont requis pour les catégories 3 et 4 à partir du 15 avril 2026.

Le statut de résident "Services techniques, humanitaires et internationaux" est l'un des visas de travail typiques pour les travailleurs techniques, les interprètes/traducteurs, les concepteurs, les professeurs de langues et les travailleurs du marketing.

En ce qui concerne cette catégorie "techniques, sciences humaines et services internationaux", il a été annoncé que, pour les demandes soumises à partir du mercredi 15 avril 2026, des documents supplémentaires seront exigés si le demandeur relève de la catégorie 3 ou 4.

Table des matières

Qu'est-ce qui changera après le 15 avril 2026 ?

Les orientations actuelles précisent que les documents supplémentaires suivants doivent être soumis si le demandeur relève de la catégorie 3 ou 4.

(données) posteContenu
Documents complémentaires (i).Déclaration sur le représentant de votre institution.
Document complémentaire (ii).Si les principales compétences linguistiques sont utilisées dans le travail interpersonnel, etc., des documents prouvant que le candidat possède des compétences linguistiques équivalentes au niveau B2 du CECR dans la langue utilisée pour le travail (le JLPT N2 ou un niveau supérieur est possible).

Quand la soumission doit-elle avoir lieu ?

Le guide précise que la demande d'attestation d'éligibilité et d'autorisation de changement de statut de résidence doit être introduite si le demandeur exerce principalement un travail faisant appel à des compétences linguistiques telles que le japonais, par exemple si l'emploi pour lequel le demandeur postule est un emploi de "traduction et d'interprétation" ou de "service à la clientèle", tel que la réception d'un hôtel.

Même si le demandeur se trouve déjà dans le pays, s'il exerce principalement un travail faisant appel à des compétences linguistiques, telles que le japonais, en raison d'un changement dans la nature de son travail ou d'un changement d'emploi, il est tenu de fournir ces informations lorsqu'il demande l'autorisation de prolonger sa période de séjour.

Il convient de noter que même si la demande n'a pas été présentée dans un cas autre que ceux mentionnés ci-dessus, le demandeur peut toujours être invité à la présenter sur la base des détails de la demande.

Exemples de compétences linguistiques en japonais jugées équivalentes au niveau B2 du CECRL

Le guide précise qu'une personne est réputée avoir une compétence linguistique en japonais équivalente au niveau B2 du CECRL si elle

classificationContenu
examenJLPT N2 ou supérieur.
examenUn score de 400 ou plus au test de compétence en japonais des affaires BJT.
historique des visasRésider au Japon depuis au moins 20 ans en tant que résident à moyen ou long terme.
parcours académiqueDiplômé d'une université japonaise ou d'un cours spécialisé ou d'un département d'un établissement d'enseignement technique ou d'un établissement de formation spécialisée au Japon.
histoire de l'éducationAvoir achevé la scolarité obligatoire au Japon et être diplômé de l'enseignement secondaire

Si une demande de renouvellement ne nécessite pas la présentation

Le demandeur n'est pas tenu de présenter une demande d'autorisation de prolongation de séjour s'il a exercé le même type de travail de manière continue pendant un certain temps.

Toutefois, il pourra leur être demandé de les présenter si nécessaire au cours de la procédure de sélection.

résumé

À partir du 15 avril 2026, si une demande de visa "technique, sciences humaines ou services internationaux" relève de la catégorie 3 ou 4, des documents supplémentaires devront être soumis. Il est particulièrement important de vérifier l'applicabilité avant de présenter une demande si vous allez effectuer un travail qui fait appel à des compétences linguistiques, comme la traduction, l'interprétation ou le service à la clientèle.

Demandes de renseignements et accès

Horiuchi Administrative Scrivener Office (Shinjuku, Tokyo)
A l'attention du scrivener administratif Yukiko Horiuchi
Affiliation : Shinjuku Branch, Tokyo Administrative Scrivener's Association (Association des scripteurs administratifs de Tokyo)
Office de l'immigration et de la résidence de Tokyo Agence de candidature Gyoseishoshi Avocat
Membre de l'organisation de soutien à l'emploi des étrangers (FESO)

▶ Voir la page de profil du bureau.

accès

  • À 1 minute à pied de la station Higashi-Shinjuku de la ligne Fukutoshin du métro de Tokyo.
  • À 1 minute à pied de la station Higashi-Shinjuku sur la ligne Toei Oedo.
  • 10 minutes à pied de la gare de Shin-Okubo sur la ligne JR Yamanote.
  • 15 minutes à pied de la gare de Shinjuku sur la ligne JR Yamanote.
  • 15 minutes à pied de la gare d'Okubo sur la ligne JR Chuo Sobu.
  • 10 minutes à pied de la station Seibu Shinjuku sur la ligne Seibu Shinjuku.
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
Table des matières