Requisitos adicionais para os serviços de tradução e interpretação nos países técnicos após 15 de abril de 2026.

Notas mais recentes sobre os vistos técnicos, de humanidades e de trabalho internacional - a partir de 15 de abril de 2026, as categorias 3 e 4 exigirão documentação adicional.

O estatuto de residência "Técnico, Humanidades e Serviços Internacionais" é um dos vistos de trabalho típicos para trabalhadores técnicos, intérpretes/tradutores, designers, professores de línguas e trabalhadores de marketing.

Relativamente a esta categoria "serviços técnicos, humanitários e internacionais", foi agora anunciado que, a partir dos pedidos apresentados a partir de quarta-feira, 15 de abril de 2026, será exigida documentação adicional se o requerente se enquadrar nas categorias 3 ou 4.

Índice

O que mudará depois de 15 de abril de 2026?

As orientações actuais indicam que é necessário apresentar os seguintes documentos adicionais se o requerente se enquadrar nas categorias 3 ou 4.

(dados) itemConteúdo
Documentos complementares (i).Declaração sobre o representante da sua instituição.
Documento complementar (ii).Se as principais competências linguísticas forem utilizadas no trabalho interpessoal, etc., documentação que comprove que o candidato possui competências linguísticas equivalentes ao nível B2 do QECR na língua utilizada no trabalho (é possível o JLPT N2 ou superior).

Quando é que a apresentação é obrigatória?

O guia indica que o pedido de certificado de elegibilidade e de autorização de mudança de estatuto de residência deve ser apresentado se o requerente exercer uma atividade profissional que utilize principalmente competências linguísticas, como as competências em língua japonesa, por exemplo, se o emprego a que se candidata for "tradução e interpretação" ou "serviço de apoio ao cliente", como o trabalho de receção num hotel.

Mesmo que o requerente já se encontre no país, se, devido a uma alteração na natureza do seu trabalho ou a uma mudança de emprego, se dedicar principalmente a um trabalho que utilize competências linguísticas, tais como a proficiência na língua japonesa, é obrigado a apresentar esta informação ao solicitar uma autorização para prolongar o seu período de estadia.

Note-se que, mesmo que o pedido não tenha sido apresentado num caso diferente dos acima referidos, o requerente pode ser convidado a apresentá-lo com base nos pormenores do pedido.

Exemplos de competências em língua japonesa consideradas equivalentes ao nível B2 do QECR

De acordo com o guia, considera-se que uma pessoa possui conhecimentos de japonês equivalentes ao nível B2 do QECR se

classificaçãoConteúdo
exameJLPT N2 ou superior.
exameUma pontuação mínima de 400 no Teste de Proficiência em Japonês para Negócios BJT.
historial de vistosResidência no Japão durante pelo menos 20 anos como residente a médio e longo prazo.
formação académicaTer concluído uma licenciatura numa universidade japonesa ou um curso ou departamento especializado de uma escola técnica ou de uma escola de formação especializada no Japão.
história da educaçãoTer concluído o ensino obrigatório no Japão e ter terminado o ensino secundário

Se um pedido de renovação não exigir a apresentação

No caso de um pedido de prorrogação do período de estada, o requerente não é obrigado a apresentar o pedido se tiver exercido continuamente o mesmo tipo de trabalho durante algum tempo.

No entanto, pode ser-lhes pedido que os apresentem, se necessário, durante o processo de seleção.

resumo

A partir de 15 de abril de 2026, se um pedido de visto "técnico, de humanidades ou de serviços internacionais" se enquadrar na categoria 3 ou 4, será necessária documentação adicional. É particularmente importante verificar a aplicabilidade antes de apresentar o pedido se estiver a realizar um trabalho que utilize competências linguísticas, como a tradução, a interpretação ou o atendimento ao cliente.

Pedidos de informação e acesso

Horiuchi Administrative Scrivener Office (Shinjuku, Tóquio)
Ao cuidado de Yukiko Horiuchi, escrivã administrativa
Filiação: Secção de Shinjuku da Associação de Escrivães Administrativos de Tóquio
Gabinete de Imigração e Residência de Tóquio Agência de candidatura Gyoseishoshi Advogado
Membro da Organização de Apoio ao Emprego Estrangeiro (FESO)

Ver a página do perfil do escritório.

acesso

  • A 1 minuto a pé da Estação Higashi-Shinjuku na Linha Fukutoshin do Metro de Tóquio.
  • A 1 minuto a pé da Estação Higashi-Shinjuku na Linha Toei Oedo.
  • A 10 minutos a pé da Estação Shin-Okubo na Linha JR Yamanote.
  • A 15 minutos a pé da Estação de Shinjuku, na Linha JR Yamanote.
  • A 15 minutos a pé da Estação de Okubo, na Linha JR Chuo Sobu.
  • A 10 minutos a pé da Estação Seibu Shinjuku, na Linha Seibu Shinjuku.
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
Índice