A apostila é um procedimento inevitável e importante para os cidadãos japoneses que planeiam estudar, trabalhar ou ser destacados para a Coreia do Sul.
Este artigo fornece uma explicação fácil de compreender o que significa uma apostila, como proceder, o que deve ter em atenção e as perguntas mais frequentes.
Índice
- 1. o que é uma apostila?
- 2. Quais são os documentos necessários?
- 3. o processo de obtenção de uma apostila
- 4. a diferença entre documentos oficiais e privados
- 5. perguntas frequentes
- 6. finalmente: tradução e apoio à aplicação
- 7. pedidos de informação e acesso
1. o que é uma apostila?
A apostila é um sistema através do qual o Ministério dos Negócios Estrangeiros japonês certifica a autenticidade dos documentos oficiais japoneses apresentados a países estrangeiros.
Uma vez que tanto o Japão como a Coreia do Sul são signatários da "Convenção de Haia (1961)", é basicamente necessária uma apostila se o documento for apresentado na Coreia do Sul.
2. Quais são os documentos necessários?
A apostila é exigida para os documentos apresentados à Coreia nos seguintes casos
- Estudo a tempo inteiro numa universidade ou escola de pós-graduação na Coreia do Sul
- Emprego e destacamentos em empresas coreanas
- Para obter uma estada de longa duração ou um visto na Coreia do Sul (cônjuge, emprego, formação, etc.)
Exemplos de documentos específicos:
- Certificados/transcrições de graduação
- Certificado de parentesco (por exemplo, registo de família)
- Curriculum vitae, textos traduzidos, etc.
3. o processo de obtenção de uma apostila
📌 文書タイプ別の手続きフロー
Tipo de documento. | Caraterísticas | Procedimento para obter uma apostila |
---|---|---|
Documentos oficiais (por exemplo, certificados de graduação, registos familiares) | Documentos oficiais emitidos pelas autoridades públicas. | Pedido de Apostila presencial no Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Documentos pessoais (por exemplo, traduções, CVs redigidos pelo próprio) | Traduções de documentos elaborados pelo próprio ou por terceiros. | (i) "Notarização" num notário público → (ii) Apostila no Ministério dos Negócios Estrangeiros |
serviço de balcão único | Processamento em lote possível nalguns cartórios notariais | Notarização + Apostila ao mesmo tempo |
📍 アポスティーユ申請のステップ
passo | Conteúdo | ponto |
---|---|---|
(i) Preparação de documentos. | Certificados de habilitações, transcrições, registos familiares, etc. | Se for necessária uma tradução em inglês, esta deve ser preparada juntamente com a tradução. |
(ii) Notarização num cartório notarial. | Prova de autenticidade de documentos privados. | Os textos traduzidos também podem ser apoiados. As procurações também são reconhecidas notarialmente. |
(iii) Obtenção de uma apostila no Ministério dos Negócios Estrangeiros. | As candidaturas podem ser apresentadas ao balcão ou por correio em Tóquio ou Osaka. | Com antecedência, pois pode demorar até uma semana em épocas de grande afluência. |
(iv) Apresentado à República da Coreia. | Enviar documentos com apostila para o destino. | Os documentos adicionais podem variar consoante a universidade/empresa |
4. a diferença entre documentos oficiais e privados
- Documentos oficiais:Emitido por repartições públicas, escolas e outras instituições. Pode ser requerido diretamente no Ministério dos Negócios Estrangeiros.
- Documento privado:Documentos elaborados pela própria pessoa, traduções, etc. Em primeiro lugar, o documento é "notariado" e, em seguida, é obtida uma apostila.
Se não tiver a certeza de qual delas se aplica a si, é seguro informar-se previamente junto de um profissional ou da autoridade competente.
5. perguntas frequentes
- P: O que é um serviço de balcão único?
A autenticação notarial e a apostilha podem ser efectuadas conjuntamente em alguns cartórios notariais (por exemplo, Tóquio e Osaka). - P: O que devo fazer com o texto traduzido?
O Ministério dos Negócios Estrangeiros não examina o conteúdo da tradução em si, mas pode ser necessária uma tradução oficial, dependendo do destino da apresentação. - P: Posso fazer isto por correio?
Sim, os pedidos de apostilha ao Ministério dos Negócios Estrangeiros também podem ser enviados por correio.
6. finalmente: tradução e apoio à aplicação
A obtenção de uma apostila requer um tratamento especializado em cada etapa do processo de tradução, reconhecimento notarial e pedido.
O escritório oferece apoio profissional na preparação das traduções necessárias para a obtenção de uma apostila, bem como na sua preparação num formato adequado para o reconhecimento notarial e o pedido.
Prometemos um apoio preciso e cortês que é aceite pelas universidades e agências governamentais coreanas. Para mais informações, contacte-nos.
Além disso, o nosso gabinete está sempre pronto a ajudá-lo em todos os procedimentos administrativos e de vistos relacionados com o Japão e a Coreia do Sul, independentemente da dimensão das suas questões ou preocupações.
É este o tipo de aconselhamento de que necessito? Não hesite em contactar-nos mesmo que não tenha a certeza do conteúdo da consulta.
7. pedidos de informação e acesso
Horiuchi Administrative Scrivener Office (Shinjuku, Tóquio)
Ao cuidado de Yukiko Horiuchi, escrivã administrativa
Filiação: Secção de Shinjuku da Associação de Escrivães Administrativos de Tóquio
Gabinete de Imigração e Residência de Tóquio Agência de candidatura Gyoseishoshi Advogado
Membro da Organização de Apoio ao Emprego Estrangeiro (FESO)
Pertence à AIL (Alien Visa Experts Network)
Acesso:
A 5 minutos a pé da Estação Higashi Shinjuku, na Linha Fukutoshin do Metro de Tóquio.
A 8 minutos a pé da Estação Shin-Okubo na Linha JR Yamanote.
A 12 minutos a pé da Estação de Okubo, na Linha JR Chuo/Sobu.