Prepararsi a studiare e lavorare in Corea: cos'è una "apostilla" che i cittadini giapponesi devono presentare in Corea?

L'Apostille è una procedura inevitabile e importante per i cittadini giapponesi che intendono studiare, lavorare o essere inviati in Corea del Sud.
Questo articolo spiega in modo semplice e comprensibile cosa significa un'apostilla, come procedere, a cosa fare attenzione e le domande più frequenti.

Indice dei contenuti

Indice dei contenuti

1. Che cos'è un'apostilla?

L'apostilla è un sistema con cui il Ministero degli Affari Esteri giapponese certifica l'autenticità dei documenti ufficiali giapponesi presentati all'estero.
Poiché sia il Giappone che la Corea del Sud sono firmatari della "Convenzione dell'Aia (1961)", l'apostilla è fondamentalmente necessaria se il documento viene presentato in Corea del Sud.

2. quali documenti sono necessari?

L'apostilla è richiesta per i documenti presentati in Corea nei seguenti casi

  • Studio a tempo pieno presso un'università o una scuola post-laurea in Corea del Sud
  • Occupazione e distacco in aziende coreane
  • Per l'ottenimento di un soggiorno o di un visto di lunga durata in Corea del Sud (coniuge, lavoro, formazione, ecc.).

Esempi di documenti specifici:

  • Certificati/trascrizioni di laurea
  • Certificato di parentela (ad es. registro di famiglia)
  • Curriculum vitae, testi tradotti, ecc.

3. il processo di ottenimento dell'apostilla

📌 文書タイプ別の手続きフロー

Tipo di documento.CaratteristicheProcedura per ottenere l'apostilla
Documenti ufficiali (ad es. certificati di laurea, registri di famiglia)Documenti ufficiali rilasciati dalle autorità pubbliche.Richiesta di Apostille di persona presso il Ministero degli Affari Esteri
Documenti personali (ad es. traduzioni, CV scritti di proprio pugno)Traduzioni di documenti redatti dall'interessato o da terzi.(i) "Notarisation" presso un notaio → (ii) Apostille presso il Ministero degli Affari Esteri
servizio unicoElaborazione in lotti possibile presso alcuni uffici notariliAutentica + Apostille allo stesso tempo

📍 アポスティーユ申請のステップ

passoContenutipunto
(i) Preparazione dei documenti.Certificati di laurea, trascrizioni, registri di famiglia, ecc.Se è richiesta una traduzione in inglese, prepararla insieme alla traduzione.
(ii) Atto notarile presso uno studio notarile.Prova di autenticità per documenti privati.Possono essere supportati anche testi tradotti. Le procure sono anche autenticate.
(iii) Ottenere l'apostilla presso il Ministero degli Affari Esteri.Le domande possono essere presentate allo sportello o per posta a Tokyo o Osaka.In anticipo, perché nei periodi di maggiore affluenza può richiedere fino a una settimana.
(iv) Presentato alla Repubblica di Corea.Inviare i documenti con l'apostilla a destinazione.I documenti aggiuntivi possono variare a seconda dell'università/azienda

4. la differenza tra documenti ufficiali e privati

  • Documenti ufficiali:Rilasciato da uffici pubblici, scuole e altre istituzioni. Può essere richiesto direttamente al Ministero degli Affari Esteri.
  • Documento privato:Documenti preparati dalla persona, traduzioni, ecc. Il documento viene prima "autenticato" e poi viene ottenuta l'apostilla.

Se non siete sicuri di quale sia il vostro caso, è bene che verifichiate in anticipo con un professionista o con l'autorità competente.

5. domande frequenti

  • D: Che cos'è un servizio unico?
    In alcuni uffici notarili (ad esempio a Tokyo e Osaka) è possibile eseguire insieme l'autenticazione e l'apostilla.
  • D: Cosa devo fare con il testo tradotto?
    Il Ministero degli Affari Esteri non esamina il contenuto della traduzione in sé, ma può essere richiesta una traduzione ufficiale a seconda della destinazione della domanda.
  • D: Posso farlo per posta?
    Sì, le domande di apostille al Ministero degli Affari Esteri possono essere inviate anche per posta.

6. infine: traduzione e supporto applicativo

L'ottenimento di un'apostilla richiede una gestione specializzata in ogni fase del processo di traduzione, notarizzazione e applicazione.
Lo studio offre un'assistenza professionale nella preparazione delle traduzioni necessarie per ottenere l'apostilla, nonché nella preparazione di un formato adatto per l'autenticazione notarile e l'applicazione.
Promettiamo un'assistenza accurata e cortese, accettata dalle università e dalle agenzie governative coreane; contattateci per maggiori informazioni.

Inoltre, il nostro ufficio è sempre pronto ad assistervi in tutte le procedure amministrative e di rilascio dei visti relative al Giappone e alla Corea del Sud, indipendentemente dalle vostre domande o preoccupazioni.

È questo il tipo di consulenza di cui ho bisogno? Non esitate a contattarci anche se non siete sicuri del contenuto della consulenza.

7. richieste e accesso

Ufficio dello scrivano amministrativo Horiuchi (Shinjuku, Tokyo)
Attenzione: scrivano amministrativo Yukiko Horiuchi
Affiliazione: Associazione degli scrivani amministrativi di Tokyo, filiale di Shinjuku
Ufficio Immigrazione e Residenza di Tokyo Agenzia di applicazione Gyoseishoshi Avvocato
Membro dell'Organizzazione di sostegno all'occupazione straniera (FESO)
Appartiene all'AIL (Alien Visa Experts Network)

Accesso:
A 5 minuti a piedi dalla stazione di Higashi Shinjuku sulla linea Fukutoshin della metropolitana di Tokyo.
A 8 minuti a piedi dalla stazione di Shin-Okubo sulla linea JR Yamanote.
A 12 minuti a piedi dalla stazione di Okubo sulla linea JR Chuo/Sobu.

Vedere la pagina del profilo dell'ufficio.