L'apostille est une procédure inévitable et importante pour les ressortissants japonais qui envisagent d'étudier, de travailler ou d'être affectés en Corée du Sud.
Cet article fournit une explication facile à comprendre de la signification d'une apostille, de la manière de procéder, des points à surveiller et des questions fréquemment posées.
Table des matières
- 1. Qu'est-ce qu'une apostille ?
- 2. quels sont les documents requis ?
- 3. la procédure d'obtention d'une apostille
- 4. la différence entre les documents officiels et les documents privés
- 5. questions fréquemment posées
- 6. enfin : la traduction et l'aide à l'application
- 7. demandes de renseignements et accès
1. Qu'est-ce qu'une apostille ?
L'apostille est un système par lequel le ministère japonais des Affaires étrangères certifie l'authenticité des documents officiels japonais soumis à des pays étrangers.
Le Japon et la Corée du Sud étant tous deux signataires de la "Convention de La Haye (1961)", une apostille est en principe requise si le document est soumis à la Corée du Sud.
2. quels sont les documents requis ?
L'apostille est requise pour les documents soumis à la Corée dans les cas suivants
- Études à temps plein dans une université ou un établissement d'enseignement supérieur en Corée du Sud
- Emploi et détachement dans les entreprises coréennes
- Lors de l'obtention d'un séjour ou d'un visa de longue durée en Corée du Sud (conjoint, emploi, formation, etc.)
Exemples de documents spécifiques :
- Certificats de fin d'études/transcriptions
- Attestation du lien de parenté (par exemple, le livret de famille)
- Curriculum vitae, textes traduits, etc.
3. la procédure d'obtention d'une apostille
📌 Flux procédural par type de document
| Type de document. | Caractéristiques | Procédure d'obtention d'une apostille |
|---|---|---|
| Documents officiels (par exemple, certificats de fin d'études, registres familiaux) | Documents officiels délivrés par les autorités publiques. | Demande d'apostille en personne auprès du ministère des affaires étrangères |
| Documents personnels (traductions, CV rédigés par l'intéressé, etc.) | Traductions de documents préparés par la personne ou par des tiers. | (i) "Notarisation" auprès d'un notaire → (ii) Apostille auprès du ministère des affaires étrangères |
| service à guichet unique | Traitement par lots possible dans certaines études notariales | Notarisation + Apostille en même temps |
📍 Marche à suivre pour demander une apostille.
| étape | Contenu | point |
|---|---|---|
| (i) Préparation des documents. | Certificats de fin d'études, relevés de notes, registres de famille, etc. | Si une traduction en anglais est nécessaire, préparez-la en même temps que la traduction. |
| (ii) l'authentification par un notaire public. | Preuve d'authenticité des documents privés. | Les textes traduits peuvent également être pris en charge. Les procurations sont également notariées. |
| (iii) Obtention d'une apostille auprès du ministère des affaires étrangères. | Les demandes peuvent être déposées au guichet ou par courrier à Tokyo ou Osaka. | Il faut s'y prendre tôt car cela peut prendre jusqu'à une semaine en période de forte activité. |
| (iv) Soumis à la République de Corée. | Envoyer les documents apostillés à la destination. | Les documents supplémentaires peuvent varier en fonction de l'université ou de l'entreprise. |
4. la différence entre les documents officiels et les documents privés
- Documents officiels :Délivrées par les administrations, les écoles et d'autres institutions. Peut être demandé directement auprès du ministère des affaires étrangères.
- Document privé :Documents préparés par la personne, traductions, etc. Le document est d'abord "notarié", puis une apostille est obtenue.
Si vous n'êtes pas sûr de savoir laquelle s'applique à vous, il est prudent de vérifier au préalable auprès d'un professionnel ou de l'autorité compétente.
5. questions fréquemment posées
- Q : Qu'est-ce qu'un guichet unique ?
La notarisation et l'apostille peuvent être effectuées en même temps dans certains bureaux de notaires (par exemple à Tokyo et Osaka). - Q : Que dois-je faire du texte traduit ?
Le ministère des affaires étrangères n'examine pas le contenu de la traduction elle-même, mais une traduction officielle peut être exigée en fonction de la destination de la demande. - Q : Puis-je le faire par voie postale ?
Oui, les demandes d'apostille auprès du ministère des Affaires étrangères peuvent également être envoyées par courrier.
6. message d'un agent administratif
”Nous le savons parce que nous sommes passés par là.”
J'ai également étudié en Corée du Sud,
J'ai pu constater par moi-même combien il est difficile de préparer des documents et des procédures dans un pays qui ne nous est pas familier.
C'est pourquoi nous sommes ici pour répondre aux préoccupations et aux inquiétudes de tous ceux qui se préparent à étudier ou à trouver un emploi en ce moment,
Nous voulons être là pour vous.
Non seulement en tant que professionnel, mais aussi en tant que personne ayant suivi le même chemin,
Nous voulons être votre “allié” pour vous soutenir à chaque étape.

Aller à la page du tarif de l'Apostille ▶︎
7. demandes de renseignements et accès
Horiuchi Administrative Scrivener Office (Shinjuku, Tokyo)
A l'attention du scrivener administratif Yukiko Horiuchi
Affiliation : Shinjuku Branch, Tokyo Administrative Scrivener's Association (Association des scripteurs administratifs de Tokyo)
Office de l'immigration et de la résidence de Tokyo Agence de candidature Gyoseishoshi Avocat
Membre de l'organisation de soutien à l'emploi des étrangers (FESO)
Appartient à l'AIL (Alien Visa Experts Network)
Accès :
À 5 minutes à pied de la station Higashi Shinjuku de la ligne Fukutoshin du métro de Tokyo.
8 minutes à pied de la gare de Shin-Okubo sur la ligne JR Yamanote.
12 minutes à pied de la gare d'Okubo sur la ligne JR Chuo/Sobu.
